상단영역

본문영역

[콩글리시 닥터] 어느 빵집의 어설픈 영어

설명에 들어가기 전에 꼭 짚고 넘어가고자 하는 것이 있다. 게시판에 적힌 흥미롭고 유익한 정보를 그 매장을 방문하는 99%의 한국인을 위해 국어로 표현하자는 거다. 바로 이 부분이 필자를 열 받게 하는 첫번째고, 두번째는 CJ 같은 대기업이 굳이 영어를 쓰겠다고 결정했다면 1,200개 이상의 매장에 걸릴 문구에 대한 검토가 왜 제대로 안 되느냐는 거다.

  • 김태성
  • 입력 2015.04.23 13:53
  • 수정 2015.06.27 14:12

출근 전에 시간이 남아 새로 이사 간 집 근처에 위치한 한국의 제빵점 쌍두마차 중에 하나인 뚜레쥬르에 들렀다. 막 구워낸 맛있는 애플파이와 아메리카노를 한잔하며 여유로운 아침을 즐기고 있었는데, 매장 한쪽에 걸려있는 영어 게시판이 눈에 들어왔다.

제목을 봤으니 당연히 잘못된 영어를 지적하겠지만, 설명에 들어가기 전에 꼭 짚고 넘어가고자 하는 것이 있다. 게시판에 적힌 흥미롭고 유익한 정보를 그 매장을 방문하는 99%의 한국인을 위해 국어로 표현하자는 거다.

바로 이 부분이 필자를 열 받게 하는 첫번째고, 두번째는 CJ 같은 대기업이 굳이 영어를 쓰겠다고 결정했다면 1,200개 이상의 매장에 걸릴 문구에 대한 검토가 왜 제대로 안 되느냐는 거다.

아무튼 대충 읽어서는 모든 내용이 담긴 것처럼 보이는 문장들이지만 전치사 등이 틀려 영어 원어민에게는 곧바로 어색하게 느껴진다.

* 필자가 CJ만 트집 잡는다고 하기 전에 파리바게뜨의 콩글리시를 지적한 글도 참고하기 바란다.

뚜레쥬르가 새로운 개념의 빵집이라는 것을 강조하려고 한 것 같은데, 빵집을 whole new level 식으로 표현하지도 않거니와 이미 존재하는 대상에 대해 whole new level from the beginning이라고 하는 것은 적절치 않다. whole new level은 능력이 새로운 단계에 도달했거나 새로운 차원의 이상을 표현할 때 이용된다.

Buoyed by Lydia Ko's incredible performance, LPGA's popularity soared to a whole new level.

보시다시피 개념적인 부분이 향상됐다는 차원에서 이용된다.

만약에 뚜레쥬르 대신 Samsung을 삽입했다면 Samsung is a chaebol of a whole new level from the beginning 라고 되는데, 전혀 앞뒤가 안 맞는 문구라는 것을 알 수 있다.

또, 아무리 최고의 밀가루라도 CJ의 선도적 기술로 인한 것이라고 표현하는 것도 어색하다. 국어로도 말이다. 자연의 생산물인 밀가루에 technology란 단어를 쓰는 것도 이상하고 technology를 from과 함께 사용해 더 어색하게 느껴진다. 그리고 top quality 앞에는 the를 붙이면 안 된다.

정석은 간단하게 We use top quality flour from CJ.라고 하면 된다. 이렇게 적는 이유는 우선 최고의 밀가루와 기술과 관계가 없는 것은 물론이고, 밀가루는 the top floor of Empire State Building처럼 단 한 개를 확정할 수 있는 대상이 아니기 때문이다.

In 1958 CJ began the milling business as the leading food & service company in Korea.

우선 began the milling business라는 주장은 began the 때문에 CJ 이전에는 한국에 milling business가 없었다는 의미로 들릴 수 있다. 또 as the leading food & service company in Korea라는 말은 이 분야에 처음부터 최고였다는 불가능한 주장이 된다.

정답: CJ entered the milling business in 1958, quickly becoming one of the leading food & food service companies in the country.

그런데 Since then, CJ has been developing various kinds of flour in top quality.도 문제다.

in top quality가 아니고 of top quality지만 더 간단하게 아래처럼 적는 것이 정석이다.

정답: Ever since, CJ has been developing and providing various types of top quality flour to its valued customers.

* 이 글은 koryopost.wordpress.com에 포스트 된 글입니다. Terence Kim의 글은 여기서 더 볼 수 있습니다.

저작권자 © 허프포스트코리아 무단전재 및 재배포 금지
이 기사를 공유합니다

연관 검색어 클릭하면 연관된 모든 기사를 볼 수 있습니다

#김태성 #Terence Kim #콩글리시 #CJ #뚜레쥬르 #문화 #뉴스