상단영역

본문영역

'수어사이드 스쿼드' 한국어 예고편 할리 퀸의 대사 자막이 수정됐다(영상)

  • 박수진
  • 입력 2016.07.13 11:56
  • 수정 2016.07.13 11:58

할리 퀸의 '한국어 존댓말 자막'에 대한 지적이 나오고 며칠 만에 워너브라더스 코리아가 할리 퀸의 대사 자막을 일부 수정했다.

배우 마고 로비가 연기한 할리 퀸은 주인공 악당들 중 예고편에서 여성으로는 유일하게 대사가 나오는 캐릭터다. "왜요?"는 수정되지 않았지만, 그 외에 문제가 된 부분들은 수정됐다. 아래 캡쳐 이미지 중 위가 기존 자막, 아래가 새 자막이다.

영어 대사 전체: (I'm known to be quite vexing,) I'm just forewarning you.

한글 대사 전체: 내가 좀 그런(성가신) 스타일인데 봐주면 안 돼?

영어 대사: I love this guy.

영어 대사: How about you, hot stuff?

더불어 오타도 수정됐다.

자막이 수정된 예고편 전체는 이렇다.

앞서 할리 퀸 존댓말 번역에 대한 트위터 반응은 아래 링크에서 볼 수 있다.

'수어사이드 스쿼드' 국내 예고편 속 할리퀸은 무척 친절하다(트윗반응)

저작권자 © 허프포스트코리아 무단전재 및 재배포 금지
이 기사를 공유합니다

연관 검색어 클릭하면 연관된 모든 기사를 볼 수 있습니다

#문화 #여성 #영화 #할리 퀸 #영화 번역 #수어사이드 스쿼드 #마고 로비 #뉴스