상단영역

본문영역

"K-드라마부터 먹방까지 영어권에 부는 'K-단어' 열풍" 옥스포드 영어 사전에 한국어 단어가 20개 이상 추가됐다

‘먹방‘, ‘치맥‘, ‘한류‘, ‘반찬’ 등 다양한 분야의 한국어가 무려 26개가 추가됐다.

BTS
BTS ⓒKim Hong-Ji via Reuters

옥스포드 영어사전 최신판에 한국어가 대거 추가됐다. 

옥스포드 영어사전은 3개월마다 어휘를 새롭게 추가하고 있다. 최근 한류의 영향이 전 세계를 휩쓸며 영어 사전에까지 진출했다. 이번 최신판에는 ‘먹방‘, ‘치맥‘, ‘한류‘, ‘반찬’ 등 다양한 분야의 한국어가 무려 26개 추가됐다. 

오징어게임
오징어게임 ⓒNetflix

 

CNN은 ”한국의 K-pop부터 최근 넷플릭스 ‘오징어 게임’ 등 한국의 엔터테인먼트에 전 세계가 주목하고 있다. 이런 열풍으로 옥스포드 영어 사전에도 한국 관련 단어가 다양하게 추가되며 대세를 인증했다”고 보도했다. 

이번에 옥스포드 영어사전에 새로 추가된 단어 중 ‘K-드라마(K-drama)’가 눈에 띈다. 한국 드라마는 전 세계에서 주목받는 콘텐츠로 성장했다는 걸 보여준다. 

치킨
치킨 ⓒBBQ 치킨

 

또 한국 음식과 관련된 어휘가 다양하게 추가됐다. 옥스포드 영어사전에는 ‘치맥‘과 ‘먹방‘이 추가된 게 인상적이다. 옥스포드는 ‘먹방(mukbang)’은 한 사람이 많은 양의 음식을 먹으며 시청자와 소통하는 영상 또는 방송이다라고 소개했다. ‘대박(daebak)’은 영어에서 판타스틱, 어메이징처럼 열정적인 긍정을 표현하는 감탄사로 소개됐다.  

이 외에도 반찬, 불고기, 동치미, 한복, 애교 등 여러 단어가 공식 소개됐다. 

또 한국에서 한국 고유의 단어뿐만 아니라 영어에서 파생한 합성어를 대중적으로 사용한다는 사실도 설명했다. 예를 들어 ‘화이팅‘은 한국어에서 응원의 뜻이지만 원래 영어에서는 ‘싸우자’라는 뜻에서 비롯됐다.

또 ‘스킨십’은 영어에서 피부를 뜻하는 ‘skin’과 친족 관계 또는 연대감을 뜻하는 ‘kinship’의 합성어라고 설명했다. 

자료사진
자료사진 ⓒRichard Baker via Getty Images

 

옥스포드 영어사전은 ”우리는 모두 한류의 절정을 타고 있으며, 이것은 영화, 음악, 패션뿐만 아니라 언어에서도 느낄 수 있다”고 말했다. 

″한국에서 영어 단어를 자신들의 필요에 따라 사용하는 걸 보면 어휘적 혁신은 더 이상 영국과 미국의 전통적인 영어 중심에만 국한되지 않는다는 것을 보여준다. 영어권이 아닌 아시아인들이 자신의 지역적 맥락에서 단어를 발명하고 있다는 사실이다.”

 

 

안정윤 에디터: jungyoon.ahn@huffpost.kr

저작권자 © 허프포스트코리아 무단전재 및 재배포 금지
이 기사를 공유합니다

연관 검색어 클릭하면 연관된 모든 기사를 볼 수 있습니다

#글로벌 #영어 #한국어 #한류 #옥스포드 영어사전